03 juli 2006

Språkövning

dn.se i dag kan man läsa om att fotbollsklubben Real Madrid ännu inte utsett någon "president". Borde inte den korrekta överättningen vara "ordförande"?

Det är likadant när man pratar om att utse en fast ordförande i EU, då översätts det också nästan alltid med "president".

Är jag helt ute och cyklar? Jag menar det svenska ordet president betyder väl statschef i en republik samt vissa högre ämbetsmän?! Och inte ordförande i en föreningen, eller företag. Eller?

1 kommentarer:

Blogger Kim da Costa sa...

Du har rätt mister A. Har också tänkt på det.

mån juli 03, 01:03:00 em  

Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida